Предлоги в немецком языке , как и в русском, как правило, очень многозначны. Ср. - перевод немецких предлогов über, in:
über
над – Das Bild hängt über
der Tafel.
о, об – Er erzählt über
sein Studentenleben.
in
в – In
unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
через (о будущем)
– In
5 Jahren komme ich zurück.
на – In
der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
за, в течение – In
20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.
Русские предлоги почти не имеют точных соответствий среди немецких предлогов и наоборот. Можно назвать лишь основные соответствия по основным, наиболее употребительным значениям.
а) Перевод немецких предлогов, наиболее употребительных многозначных, :
an
на (вертик. поверхности)
– Die Karte hängt an
der Wand.
у (вплотную, возле)
– Er sitzt am
Tisch.
в – Am
Sonntag fahre ich nach Hause.
не переводится (отрезок времени)
– Am
Abend lese ich gern.
auf
на (горизонт. поверхности)
– Das Buch liegt auf
dem Tisch.
до (перед цифрой)
– Die Milchproduktion steigt auf
5000 l.
durch
благодаря, посредством, при помощи – Durch
bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
по (пространству, ограниченному с боков)
– Wir gehen durch
die Straβe.
für
для – Für
mich gibt es hier viel Interessantes.
за – Für
seine gute Arbeit bekam er einen Orden.
in
в (внутри)
– Wir wohnen im
Studentenheim.
через (отрезок времени в будущем)
– In
5 Jahren werde ich Agronom.
по (учебной дисциплине)
– Bald haben wir ein Seminar in
Botanik.
mit
с (совместно)
– Ich gehe ins Kino mit
meinen Freunden.
на (средство транспорта)
– Er fährt mit
dem Schnellzug.
не переводится (орудие труда)
– Ich schreibe mit
dem Bleistift.
nach
после – Nach
dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
через (отрезок времени в прошлом)
– Nach
2 Jahren kam er zurück.
в (направление движения)
– Ich fahre bald nach
Saratow.
по (согласно, в соответствии)
– Nach
seinem Diplom ist er Gärtner.
über
над – Die Karte hängt über
dem Tisch.
об, о – Er erzählt über
sein Studentenleben.
um
вокруг – Um
unsere Hochschule liegt ein alter Park.
в (при обозначении времени)
– Um
2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
на (при разнице в количестве)
– Wir produzieren jetzt um
20% mehr Traktoren.
unter
под – Die Felder liegen unter
der Schneedecke.
среди (с множ. ч. одушевл. им. сущ.)
– Unter
Studenten gibt es viele Sportler.
von
от – Ich weiβ das von
meinem Freund.
об, о – Wir sprechen von
einem neuen Film.
из (с множ. ч.)
– Von
allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
не переводится (передает значение родит. падежа)
– Die Arbeit von
Nina S. ist besonders gut.
vor
перед, до – Vor
den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
тому назад – Vor
300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.
zu
к, на (направление движения)
– Ich gehe zu
meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum
Konzert.
для (цель) – Zur
Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.
б) Остальные предлоги в немецком языке более или менее однозначны. Перевод наиболее употребительных из них:
aus - из - Kommen Sie aus Moskau?
bei - у, при - Er wohnt bei seinen Freunden.
ohne - без - Er übersetzt fast ohne Wörterbuch.
gegen - против - Wir haben nichts gegen die Exkursion.
bis - до - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.
zwischen - между - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.
wegen - из-за - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.
hinter - сзади, позади - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.
neben - рядом, наряду с - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.
seit - с (определенного момента в прошлом) ; в течение - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.
auβer - кроме - Auβer Petrow braucht niemand eine Konsultation.
während - во время - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.
trotz - несмотря на - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.
gegenüber - напротив, по сравнению с - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.
je - с каждого, от каждого, на каждого - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.
в) Некоторые предлоги в немецком языке могут сливаться с определенным артиклем в одно слово, например: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans и т.д.
Итак, вследствие многозначности большинства немецких предлогов и частого несовпадения их значений со значениями русских предлогов необходимо при употреблении в речи знать, какой немецкий предлог требуется в данном случае. Например, при указании в котором часу употребляется предлог um (um 3 Uhr), при указании в какой день - предлог an (am Sonntag), при указании в каком месяце и сезоне - предлог in (im Juni; im Winter).
Немецкие предлоги времени (НПВ) в сочетании с существительными образуют временные обстоятельства с разными оттенками значения. Они содержат в себе указания как на продолжительность чего-то, так и на отправную или же конечную точку какого-то события. Данная группа предлогов является достаточно объемной и повсеместно употребляется в речи.
НПВ
Предлог | Вопрос | Управляемый падеж | Пример с переводом | указывает на |
für | на сколько времени? | винительный | für eine Woche – на неделю | период в будущем |
gegen | когда? | gegen 6 Uhr – около 6 часов | приблизительный момент времени | |
um | во сколько? | um 18.15 – в 18.15um 902 – в районе 902 года | указывает либо на точное время, либо на приблизительное, если речь идет о годе | |
über | как долго? | über Jahrzehnte — десятилетиями | продолжительный период | |
ab | с каких пор? | дательный | ab diesem Jahr – начиная с этого года | начальный момент в прошлом и настоящем |
von… an | с каких пор? | von morgen an – начиная с утра | начальный момент в будущем | |
an | когда? | am Dienstag – во вторник | день, дату | |
aus | когда? откуда? | aus dem 9. Jahrhundert – из 9-го столетия | происхождение по времени | |
bei | в какое время? | bei Nacht — ночью | одновременность, протяженность во времени | |
bis (zu) | когда? | bis zu dem Tag – до того дня | время окончания | |
in | когда? | im Januar – в январеin der Steinzeit – в каменном веке | момент времени в определенную неделю, месяц, век, в рамках периода | |
nach | после чего? когда? | nach dem Abschluss – после окончания | действие после завершения чего-то | |
seit | с каких пор? | seit 1973 – начиная с 1973 года (и по сей день) | начало чего-то в прошлом и продолжение в настоящем | |
von… bis | с какого времени и до каких пор? | von Frühjahr bis Herbst – с весны до осени | начальный и конечный момент события | |
vor | когда? прежде чего? | vor dem Mittagessen – перед обедом | предшествование | |
zwischen | когда? в каком промежутке? | zwischen den Vorlesungen – между лекциями | временные рамки | |
außerhalb | когда? за какими пределами? | родительный | außerhalb der Dienstzeit – в нерабочее время | выделенный за рамки период времени |
innerhalb | когда? в каких пределах? | родительный | innerhalb der Dienstzeit – в рабочее время | период времени в рамках |
während | в течение какого времени? | родительный | während des Herbsturlaubs – во время осеннего отпуска | продолжительность в определенных рамках |
НПВ, указывающие на продолжительность какого-то действия
Предлог | Вопрос | Управляемый падеж | Пример с переводом | указывает на |
für | на сколько? | винительный | Für wie lange hat man Klaus engagiert? – Насколько задействовали Клауса? | будущий временной период |
über | когда? | винительный | übers Jahr – по истечении годаüber Nacht – через ночь | время, по прошествии которого что-то произойдет, завершится |
ab | начиная с какого времени? | дательный | ab diesem Studienjahr – начиная с этого учебного года | |
von… an | начиная с какого времени? | дательный | von diesem Tag an – начиная с этого дня | период, рамки которого заданы, но конец не определен |
bei | в течение какого времени? | дательный | Beim Schwimmen entspannt er sich. – Во время плавания он расслабляется. | продолжительность в рамках |
bis (zu) | до каких пор? | винительный (дательный) | Bis Ende August bleiben wir auf dem Lande. – До конца августа мы останемся за городом. | конец какого-то временного отрезка |
seit | начиная с какого времени? | дательный | Seit 2003 arbeitet sie in der Schule. – С 2003 года она работает в школе. | промежуток с конкретным началом и без определенного конца |
von… bis | c каких пор и до какого времени? | дательный + винительный | Von Samstag bis Dienstag bin ich | временной период с конкретными рамками |
zwischen | когда? в каком промежутке? | дательный | Zwischen diesen zwei Feiertagen werden sie viel zu tun haben. – Между двумя этими праздниками у них будет много дел. | временной период с четкими рамками |
innerhalb | когда? в каком промежутке? | родительный | Innerhalb dieses Zeitraums sind die Eintrittskarten für Kinder frei. – В течение этого времени билеты для детей будут бесплатными. | время в пределах определенного временного периода |
außerhalb | когда? вне какого промежутка времени? | родительный | Außerhalb der Bürozeiten wird der Anrufbeantworter eingeschaltet. – В нерабочее время включается автоответчик. | время за пределами определенного временного периода |
während | в течение какого времени? | родительный | Während des Fluges bereitete er sich zum Gespräch vor. – Во время полета он готовился к разговору. | конкретный период времени |
НПВ, указывающие на конкретный момент времени
Предлог | Вопрос | Управляемый падеж | Пример с переводом | указывает на |
gegen | когда? | винительный | Wir treffen uns gegen Mittag. – Мы встречаемся в районе полудня. | приблизительный, неопределенный момент времени |
um | когда? | винительный | Um 8 Uhr ist sie meistens schon wach. – В 8 часов она обычно уже просыпается.Die Festung wurde um das Jahr 900 errichtet. – Крепость была построена в районе 900 года. | конкретное время и приблизительный момент времени в сочетании с годом |
an | когда? | дательный | Am Frauentag schenken wir unseren Frauen Blumen. – В женский день мы дарим нашим женщинам цветы. | события в определенное время дня, в конкретные дни недели и праздники |
aus | откуда? | дательный | Wir besichtigen dieses Rathaus aus dem 16. Jahrhundert. – Мы осматриваем эту ратушу 16 века. | происхождение во времени |
bei | когда? | дательный | Beim Regen geht sie gerne spazieren. – В дождь она охотно гуляет. | одновременность |
in | когда? | дательный | Im Winter kommt meine Cousine aus Bremen. – Зимой приедет моя кузина из Бремена.Im April blühen hier die ersten Blumen. – В апреле здесь цветут первые цветы. | неконкретный временной момент в течение определенного периода |
nach | когда? после чего? | дательный | Nach dem Sport geht er ins Cafe. – После занятий спортом он пойдет в кафе. | событие после чего-то |
vor | когда? перед чем? | дательный | Vor der Prüfung muss er sich ausschlafen. – Перед экзаменом ему нужно выспаться. | что-то перед определенным событием |
Немецкий текст уровень А1 - Mein Wochenende.
Mein Wochenende. Am Samstag waren
wir im Wald. Wir sind mit dem Fahrrad gefahren und dann sind wir ins Schwimmbad gegangen. Im Schwimmbad haben wir viel gebaden. Nach dem Schwimmbad haben wir
den Orangensaft getrunken. Am Abend hat
meine Frau einen Kuchen gebacken. Wir
haben den Kuchen gegessen. Mein Sohn liebt den Kuchen. Nach dem Abendessen haben
wir mit dem Ball gespielt.
Das ist mein
Wochenende!
Мои выходные. В субботу мы были в лесу. Мы ездили на велосипедах и потом мы в бассейн ходили. В бассейне мы много купались. После бассейна мы пили апельсиновый сок. Вечером моя жена спекла пирог. Мы его съели. Мой сын очень любит пирог. После ужина мы играли с мячом. Это мои выходные!
Немецкий язык тест уровень А1 Урок 1 - 5
Выберете тест и узнайте свой результат:
Тесты состоят из 10 вопросов по каждой из тем. После прохождения теста, Вы сразу же узнаете Ваш результат. Правильные ответы будут помечены зеленой галочкой
, а неправильные ответы будут помечены красным крестиком
. Это поможет Вам закрепить материал и попрактиковаться.Удачи Вам.
Ein junger Hase - (Один) молодой заяц
Текст будет написан на немецком языке с параллельным ДОСЛОВНЫМ переводом на русский язык.
Ein kleines Tier wohnt in einem märchenhaften Wald.
Das Tier ist ein junger Hase.
Der liebt oft in einer kleinen und schönen Stadt spazierengehen.
Dieser Hase heißt Doni und er ist sehr nett.
Seine Frau ist auch sehr schön und jung.
Aber in diesem Märchen sprechen wir über den Hase Doni.
Doni hat ein altes, schönes und gemütliches Häuschen. Auch fährt er gern mit seinem Fahrradum den Wald herum. Am Wochenende möchte er in diese Stadt fahren, um ein schönes und kleines Fahrrad für sich zu kaufen.
Er hat schon ein altes Fahrrad, trotzdem will er ein neues.
Normaleweise fährt er durch den Wald oder den Park.
Dieser Park liegt entlang den Wald.
Neben dem Parkgibt es einen großen Markt.
Auf diesem Markt kauft er viele Möhren für seine kleine Familie.
Wahrscheinlich geht er auch am Samstag auf diesen Markt zu Fuß oder mit seinem alten Fahrrad.
Aber muss er zuerst in d…